Bienvenue
Bonjour à tous voici la nouvelle partie de Nippo Jutsu celle du Hentaï "Hentaï Jutsu", je viens juste de l'ouvrir c'est pour cela qu'il n'y a pas grand chose
mais bon mieux vos la qualité que la quantité lol "vieille excuse xd" Donc amusez vous bien ici et n'hésitez pas à proposer de nouvelles séries ^^
merci
ni la suite le SP
bon bonne soirée a tous
00:00:02,949 --> 00:00:04,507
Il était une fois...
2
00:00:04,785 --> 00:00:07,720
Il y a environ 10 ans......
3
00:00:08,488 --> 00:00:11,321
Le mal est apparu dans la ville de Meihou.
4
00:00:12,259 --> 00:00:15,194
Pour ce défaire de ce mal...
5
00:00:16,530 --> 00:00:19,522
Une guerriere du royaume magique...
6
00:00:20,133 --> 00:00:23,125
À côté de la guerriere magique
il a trouvé dans cette ville.
7
00:00:27,374 --> 00:00:29,865
A combiné ses forces pour sceller le mal.
8
00:00:46,293 --> 00:00:47,282
Et...
9
00:00:48,528 --> 00:00:51,258
Ca a disparu de la mémoire
Des gens.
10
00:00:55,335 --> 00:00:58,361
Mais les guerrier le savaient dans leurs coeurs...
11
00:01:00,841 --> 00:01:02,832
Que le sceau n'était pas parfait.
12
00:01:08,915 --> 00:01:10,212
Septem Charm Magical Kanan Vol. 4
13
00:01:10,350 --> 00:01:12,079
De Carmine avec Amour
14
00:01:23,864 --> 00:01:25,297
Il approche.
15
00:01:25,866 --> 00:01:27,857
Le sort est jeté
16
00:01:28,869 --> 00:01:30,496
J'ai confiance en vous en cas
où quelque chose arriverais.
17
00:01:31,171 --> 00:01:35,073
Bien, je suis à vos ordres,
Maître Bergamot.
18
00:01:44,117 --> 00:01:46,449
Allons y!
19
00:01:46,520 --> 00:01:49,318
Tu aimes vraiment les machines qui font peur.
20
00:01:50,223 --> 00:01:52,623
Je pense que je vais passer.
21
00:01:54,394 --> 00:01:57,022
Ne dit pas ça.
Viens faire un tour avec moi.
22
00:01:57,464 --> 00:02:00,399
Où est ton petit ami aujourd'hui ?
23
00:02:01,368 --> 00:02:03,359
De qui parles tu ?
24
00:02:03,637 --> 00:02:06,572
Tu ne dupes personne, de Natsuki.
25
00:02:06,773 --> 00:02:08,764
Ce trouduc n'est pas mon petit ami!
26
00:02:11,378 --> 00:02:12,640
Ce trouduc!
27
00:02:14,414 --> 00:02:17,247
J'ai compris! 10:00 à la porte d'entrée ?
28
00:02:17,617 --> 00:02:19,482
Je vous verrai demain!
29
00:02:21,421 --> 00:02:23,321
Meihou Ville Arc en ciel...
30
00:02:23,790 --> 00:02:25,781
J'ai toujours voulus aller là.
31
00:02:26,927 --> 00:02:28,861
Natsuki!
32
00:02:28,929 --> 00:02:30,920
Mafuyu voulait savoir...
33
00:02:30,997 --> 00:02:33,932
Si nous voulions aller
a la Ville Arc en ciel demain avec elle.
34
00:02:35,035 --> 00:02:36,366
Natsuki!
35
00:02:42,742 --> 00:02:44,232
C'est si doux.
36
00:02:48,515 --> 00:02:51,109
Et puis-je te demander, se que tu fais?
37
00:02:51,518 --> 00:02:55,079
Ce n'est pas ça! Je cherchai
quelque chose et j'ai glissé et...
38
00:02:57,958 --> 00:03:00,552
Chercher mon cul!
39
00:03:02,596 --> 00:03:03,893
Mon Dieu.
40
00:03:04,965 --> 00:03:06,956
Chihaya ?
41
00:03:08,468 --> 00:03:10,493
Ce trouduc libidineux.
42
00:03:10,971 --> 00:03:13,906
Libidineux ? Est ce que quelque chose est arrivé ?
43
00:03:14,407 --> 00:03:17,433
Quelque chose ? Bien sûr que non,
Il ne peut rien y avoir!
44
00:03:17,577 --> 00:03:19,568
Dit, moi où va Mafuyu?
45
00:03:20,647 --> 00:03:23,377
Mafuyu est partie aux toilettes, pourquoi
46
00:03:24,150 --> 00:03:25,447
Aux toilettes ?
47
00:03:30,991 --> 00:03:33,323
Une fleur ici ?
48
00:03:33,560 --> 00:03:35,551
Ne me regarde pas maintenant.
49
00:03:52,012 --> 00:03:54,947
Je me demande si Chihaya est
toujours fâchée pour hier.
50
00:03:55,015 --> 00:03:58,007
Elle est partie sans même me parler.
51
00:03:59,019 --> 00:03:59,951
Cette voix c'est...
52
00:04:00,020 --> 00:04:01,009
Mafuyu!
53
00:04:02,022 --> 00:04:03,011
Mafuyu!
54
00:04:24,744 --> 00:04:28,236
Qu'est-ce que c'est ?
Ce n'est pas un humain.
55
00:04:29,349 --> 00:04:30,338
Hé vous!
56
00:04:39,359 --> 00:04:40,348
Prenez cela!
57
00:04:45,498 --> 00:04:46,795
Cela a fonctionné !
58
00:04:51,471 --> 00:04:52,995
Mafuyu!
59
00:04:54,307 --> 00:04:56,298
Tien bon, Mafuyu!
60
00:04:59,379 --> 00:05:00,573
Mon Dieu merci.
61
00:05:04,084 --> 00:05:05,949
Mafuyu!
62
00:05:08,088 --> 00:05:11,421
Chaud. Mon corps est si chaud!
63
00:05:12,092 --> 00:05:14,492
Donne moi un peu de ça, s'il te plaît.
64
00:05:18,665 --> 00:05:21,828
Mafuyu est ensorcelée.
65
00:05:27,107 --> 00:05:29,871
À ce rythme, elle va perdre toute sont énergie.
66
00:05:37,017 --> 00:05:39,042
Pour sauver Mafuyu...
67
00:05:39,386 --> 00:05:42,583
Je dois avoir une relation sexuelle avec elle
Et absorbez sa puissance.
68
00:05:46,192 --> 00:05:47,682
Mafuyu met très longtemps à revenir
69
00:05:47,827 --> 00:05:49,419
Elle est, n'est-ce pas ?
70
00:05:50,363 --> 00:05:51,921
Je vais aller la chercher.
71
00:05:52,332 --> 00:05:54,323
Bien, Chihaya.
72
00:07:00,033 --> 00:07:01,967
Maintenant il n'y a plus à s'inquiéter.
73
00:07:02,068 --> 00:07:04,059
Natsuki!
74
00:07:09,008 --> 00:07:13,001
Chihaya, ne te fait pas de fausse idée,
ce n'est pas ce que tu penses.
75
00:07:14,214 --> 00:07:16,205
Natsuki, toi...
76
00:07:20,587 --> 00:07:22,487
Natsuki, je te déteste!
77
00:07:25,325 --> 00:07:28,089
Natsuki, tu es un trouduc!
78
00:07:32,365 --> 00:07:34,356
Chihaya, attend!
79
00:07:53,686 --> 00:07:56,086
Qu'est-ce que tout cela ?
80
00:07:59,259 --> 00:08:01,193
Qui sont-ils?
81
00:08:01,261 --> 00:08:04,253
Chihaya, écoute moi.
82
00:08:05,265 --> 00:08:07,199
Transformation, Chihaya!
83
00:08:07,267 --> 00:08:10,725
-Mais...
-tu dois te transformer!
84
00:08:39,732 --> 00:08:42,360
Carmine! Dépêchons nous allons les sauver!
85
00:08:43,536 --> 00:08:44,525
Carmine!
86
00:08:48,308 --> 00:08:50,799
Que fait tu Dépêche toi!
87
00:08:52,745 --> 00:08:54,269
Mon Dieu.
88
00:09:10,330 --> 00:09:12,321
Lâcher de ces gens!
89
00:09:18,838 --> 00:09:19,827
Filons!
90
00:09:46,966 --> 00:09:48,297
Arrêtez ça!
91
00:10:02,081 --> 00:10:03,708
Maître Hazuna!
92
00:10:03,816 --> 00:10:05,215
Carmine a des ennuis! Allons-y !
93
00:10:05,485 --> 00:10:06,474
Oui!
94
00:10:08,588 --> 00:10:09,577
Carmine!
95
00:10:20,400 --> 00:10:23,392
Boomerang cerulean!
96
00:10:27,407 --> 00:10:31,707
Le miroir de la justice de la mer bleue profonde!
97
00:10:32,011 --> 00:10:33,808
C'est votre chance maintenant Carmine!
98
00:10:33,880 --> 00:10:34,869
Ça va!
99
00:10:39,552 --> 00:10:40,746
Carmine!
100
00:10:41,888 --> 00:10:45,153
Eco-douche!
101
00:10:52,899 --> 00:10:53,888
Ca ne marche pas!
102
00:10:55,835 --> 00:10:56,824
Carmine!
103
00:11:04,077 --> 00:11:05,066
Merde!
104
00:11:07,080 --> 00:11:10,174
Qu'est-ce que c'est ? Je ne peux pas résister.
105
00:11:10,316 --> 00:11:14,343
Il absorbe toute mon énergie.
106
00:11:21,461 --> 00:11:23,861
Carmine! Bleu ciel Bleu!
107
00:11:25,765 --> 00:11:28,325
Sauve moi Natsuki!
108
00:11:33,473 --> 00:11:34,599
Septem!
109
00:11:50,890 --> 00:11:52,152
Pourquoi ?
110
00:11:56,896 --> 00:11:58,193
Suivez-moi.
111
00:11:58,931 --> 00:12:00,159
Attendez!
112
00:12:02,502 --> 00:12:03,491
Suivez-la!
113
00:12:06,739 --> 00:12:08,468
Magical Kanan!
114
00:12:13,880 --> 00:12:15,142
Qui sont ils ?
115
00:12:15,381 --> 00:12:16,905
Ce sont les étamines.
116
00:12:17,316 --> 00:12:19,307
Comme dans l'organe d'une plante ?
117
00:12:20,520 --> 00:12:22,681
Mais pourquoi l'Eco-douche n'a pas fonctionne?
118
00:12:22,955 --> 00:12:25,947
L'énergie d'une guerriere magique c'est l'amour.
119
00:12:27,093 --> 00:12:30,062
Plus fort est votre foi,
plus fort devient l'amour.
120
00:12:30,897 --> 00:12:35,197
Mais Carmine a de la méfiance
dans son coeur.
121
00:12:36,302 --> 00:12:37,291
C'est...
122
00:12:38,104 --> 00:12:40,766
Mais Septem, pourquoi nous avez-vous sauvés ?
123
00:12:41,541 --> 00:12:43,475
Ce n'est pas votre affaire ?
124
00:12:43,543 --> 00:12:47,035
Je suis les ordres
de Maître Bergamot.
125
00:12:47,547 --> 00:12:48,479
Bergamot ?
126
00:12:49,215 --> 00:1
00:12:53,052 --> 00:12:54,041
C'est ça.
128
00:12:55,988 --> 00:12:58,320
Donc vous êtes la cause de tous cela!
129
00:12:58,558 --> 00:13:02,756
Vous êtes un résidant d'Ever Green n'est ce pas ?
pourquoi avez-vous fait cela ?
130
00:13:03,396 --> 00:13:06,661
J'ai été envoyé dans cette ville
Sur l'ordre de la Reine Tsuyuha.
131
00:13:06,766 --> 00:13:09,667
Mon devoir était de détruire
Une présence maléfique.
132
00:13:09,902 --> 00:13:14,271
Il y a fort longtemps une Graine est tombée
d'Ever Green sur terre par accident.
133
00:13:16,876 --> 00:13:19,970
Elle a absorbé la haine
Et la malice des gens.
134
00:13:20,680 --> 00:13:22,671
Et s'est développée en monstre.
135
00:13:31,224 --> 00:13:34,284
J'ai rencontré une fille qui avait l’élément essentiel
D'une guerriere magique.
136
00:13:37,196 --> 00:13:38,663
Et nous nous sommes battus ensemble.
137
00:13:43,870 --> 00:13:46,065
Mais nous ne pouvions pas le détruire.
138
00:13:48,908 --> 00:13:49,840
Comment se fait-il que ?
139
00:13:51,777 --> 00:13:54,405
Si nous avions employé les pleins pouvoir
D'une guerriere magique...
140
00:13:54,514 --> 00:13:59,611
Il aurait été possible de le détruire.
141
00:13:59,785 --> 00:14:03,551
Mais, cela signifierait détruire la nouvelle
âme à l'intérieur de cette guerriere magique.
142
00:14:03,623 --> 00:14:05,557
Nouvelle âme ?
143
00:14:06,392 --> 00:14:10,351
C'est ça. Carmine.
Vous étiez à l'intérieur de cette guerriere magique.
144
00:14:13,399 --> 00:14:14,957
Alors, ça signifie...
145
00:14:15,034 --> 00:14:17,559
Tu ne fais pas d'erreur, je suis ton père.
146
00:14:17,637 --> 00:14:19,571
Alors ma mère est une guerriere magique ?
147
00:14:20,039 --> 00:14:22,803
C'est pourquoi Emi lui ressemblait
quand elle était jeune.
148
00:14:23,042 --> 00:14:27,035
J'ai créé Septem à l'image
De la mère de Carmine.
149
00:14:31,651 --> 00:14:33,585
Le temps de résurrection est près.
150
00:14:34,754 --> 00:14:38,212
S'il se réveille, notre fille,
ayant l'énergie magique, nous serons attaqués.
151
00:14:40,860 --> 00:14:44,626
J'ai volé les Graines pour donner à ma fille
La force pour l'arrêter.
152
00:14:45,364 --> 00:14:47,594
C'est pourquoi vous...
153
00:14:48,467 --> 00:14:49,399
Cela signifie...
154
00:14:50,970 --> 00:14:52,198
Mafuyu.
155
00:14:52,738 --> 00:14:54,069
Miyuri.
156
00:14:54,540 --> 00:14:56,132
Tomoe.
157
00:14:56,509 --> 00:14:57,976
Sai.
158
00:14:58,911 --> 00:15:02,347
Et toi tout est arrive a cause de moi ?
159
00:15:03,416 --> 00:15:05,407
C'est cruel.
160
00:15:06,686 --> 00:15:07,618
C'est trop cruel!
161
00:15:07,687 --> 00:15:09,678
Carmine!
162
00:15:11,023 --> 00:15:12,957
Vous les hommes êtes tout si égoïstes!
163
00:15:13,759 --> 00:15:15,693
Vous ne pouviez pas le battre parce que j'étais là ?
164
00:15:15,895 --> 00:15:17,522
Vous êtes ceux qui m'ont fait!
165
00:15:18,497 --> 00:15:22,729
Natsuki, aussi! Vous m'avez dit que vous m'aimiez,
Et vous l'avez fait avec Mafuyu!
166
00:15:22,902 --> 00:15:24,267
Mais c'est...
167
00:15:24,870 --> 00:15:26,132
Vous êtes tout...
168
00:15:27,073 --> 00:15:28,404
Vous êtes tout...
169
00:15:29,075 --> 00:15:30,303
Si égoïste!
170
00:15:31,043 --> 00:15:32,032
Carmine!
171
00:15:33,246 --> 00:15:34,508
Chihaya.
172
00:15:41,387 --> 00:15:42,376
Arrêtez ça!
173
00:15:45,958 --> 00:15:47,949
Je protégerai tout le monde avec mes pouvoirs!
174
00:15:56,435 --> 00:15:57,424
C'est ici!
175
00:16:01,974 --> 00:16:03,965
Carmine!
176
00:16:07,980 --> 00:16:09,504
Où suis je ?
177
00:16:15,988 --> 00:16:19,549
C'est ce que j'ai désiré.
178
00:16:20,526 --> 00:16:21,993
Qui êtes vous ?
179
00:16:23,829 --> 00:16:27,925
La magie que vous posséder
Est la clef de ma résurrection.
180
00:16:28,301 --> 00:16:30,861
Votre magie sera la mienne.
181
00:16:33,506 --> 00:16:35,064
Non!
182
00:16:58,030 --> 00:17:02,467
Une telle chaleur. C'est le pouvoir.
183
00:17:18,884 --> 00:17:20,351
Pas assez.
184
00:17:21,420 --> 00:17:22,910
Plus!
185
00:17:24,323 --> 00:17:25,312
Plus!
186
00:17:30,596 --> 00:17:32,587
Regard! L'embryon est...
187
00:17:36,936 --> 00:17:38,665
Qu'est-ce que c'est?
188
00:17:50,816 --> 00:17:52,750
Elle est redevenue Chihaya!
189
00:17:53,085 --> 00:17:54,882
Il a absorbé sa magie!
190
00:18:04,397 --> 00:18:06,558
-Septem!
-Oui ?
191
00:18:08,100 --> 00:18:09,226
Attendez!
192
00:18:10,302 --> 00:18:11,496
Je vous le laisse.
193
00:18:12,238 --> 00:18:14,229
Bergamot!
194
00:18:30,122 --> 00:18:31,714
Chihaya!
195
00:18:33,125 --> 00:18:34,922
Natsuki.
196
00:18:35,127 --> 00:18:36,890
Bleu ciel Bleu.
197
00:18:37,797 --> 00:18:41,164
Et aussi, Septem.
198
00:18:50,142 --> 00:18:51,871
Chihaya ?
199
00:18:52,411 --> 00:18:55,141
Chihaya. Qu'est-ce qui se passe ?
200
00:19:05,291 --> 00:19:07,418
J'ai été sauvée par Chihaya.
201
00:19:07,760 --> 00:19:09,022
Etait je.
202
00:19:10,396 --> 00:19:12,227
Mafuyu a retourné la mémoire!
203
00:19:12,565 --> 00:19:14,556
La magie devient faible par ici!
204
00:19:16,168 --> 00:19:17,499
Bleu ciel Bleu!
205
00:19:21,640 --> 00:19:23,164
Sayaka ?
206
00:19:26,011 --> 00:19:27,842
Mafuyu, Miyuri!
207
00:19:28,647 --> 00:19:30,114
Encourageons Chihaya s'il vous plait!
208
00:19:30,783 --> 00:19:32,114
Qu'est-ce qui se passe ?
209
00:19:32,184 --> 00:19:36,177
Chihaya a besoin
Notre aide plus que jamais.
210
00:19:38,190 --> 00:19:40,124
Chihaya!
211
00:19:40,192 --> 00:19:42,126
Accroche toi, Chihaya!
212
00:19:43,095 --> 00:19:44,960
Accroche toi, Chihaya!
213
00:19:51,237 --> 00:19:53,364
Je peux entendre toutes vos voix.
214
00:19:55,107 --> 00:19:56,074
Chihaya!
215
00:19:58,677 --> 00:20:00,269
Vous m'avez moi et les autres!
216
00:20:00,846 --> 00:20:04,475
Chihaya! Tu es née parce que tu
Avais un père et une mère!
217
00:20:04,884 --> 00:20:06,818
Tu es l'incarnation de l'amour!
218
00:20:07,219 --> 00:20:10,154
L'incarnation...
219
00:20:10,556 --> 00:20:11,921
D'amour ?
220
00:20:15,227 --> 00:20:16,251
Arrêtez ça!
221
00:20:33,078 --> 00:20:33,874
Septem!
222
00:20:34,246 --> 00:20:36,578
Septem, pourquoi ?
223
00:20:36,749 --> 00:20:39,240
J'ai été créée par Maître Bergamot.
224
00:20:40,119 --> 00:20:43,486
Je suis aux ordres Maître Bergamot.
225
00:20:46,592 --> 00:20:47,581
Septem!
226
00:20:49,562 --> 00:20:51,530
Septem!
227
00:20:55,267 --> 00:20:56,564
Chihaya!
228
00:21:05,277 --> 00:21:07,404
Natsuki, dépêche toi!
229
00:21:07,546 --> 00:21:08,535
Donne moi la force!
230
00:21:11,450 --> 00:21:12,439
Chihaya!
231
00:21:40,312 --> 00:21:43,406
Non! Je déteste l'obscurité!
232
00:21:52,057 --> 00:21:54,048
Chihaya, purification!
233
00:21:54,326 --> 00:21:57,318
Non, il n'y a aucun besoin de la purification.
234
00:22:01,033 --> 00:22:02,057
Chihaya!
235
00:22:07,339 --> 00:22:10,331
Pauvre vieux.
Vous étiez solitaires, n'est-ce pas ?
236
00:22:16,782 --> 00:22:18,443
Carmine.
237
00:22:19,284 --> 00:22:21,184
-Non, c'est...
-Oui.
238
00:22:21,887 --> 00:22:22,876
Voilà.
239
00:22:26,525 --> 00:22:27,514
Bergamot!
240
00:22:55,387 --> 00:22:56,820
Pourquoi ?
241
00:22:57,956 --> 00:23:01,585
Ma vie était déjà à sa fin
Quand j'ai volé les Graines.
242
00:23:04,396 --> 00:23:07,923
Il a essayé de développer Carmine,
Même aux dépens de sa propre vie.
243
00:23:08,434 --> 00:23:09,298
Non
244
00:23:09,568 --> 00:23:11,297
C'est bien, Chihaya.
245
00:23:13,338 --> 00:23:16,933
Il é
tait prévu le moment ou Vous
vous êtes formée à l'intérieur de votre mère.
246
00:23:17,076 --> 00:23:19,271
Vous n'aviez aucun choix.
247
00:23:20,412 --> 00:23:23,108
Je suis désolé de vous avoir faits passer ça.
248
00:23:23,582 --> 00:23:26,642
Je vous surveillerai avec vigilance
vous Et votre mère d'ici.
249
00:23:27,052 --> 00:23:28,383
Père!
250
00:23:52,878 --> 00:23:54,243
Cher.
251
00:23:58,951 --> 00:24:03,183
Les habitants d'Ever Green migrent
Dans un arbre quand ils meurent.
252
00:24:05,457 --> 00:24:08,449
Mais je n'ai jamais vu une telle
splendeur que celui-ci.
253
00:24:10,529 --> 00:24:14,226
Hazuna, Natsuki, Chihaya.
Vous avez réussi.
254
00:24:21,473 --> 00:24:24,874
Je planterai cette Graine
Dans le sol pur d' Ever Green.
255
00:24:28,147 --> 00:24:31,048
Il fleurira sûrement de belles fleurs.
256
00:24:32,584 --> 00:24:33,676
Natsuki ?
257
00:24:34,486 --> 00:24:36,477
Vos devoirs ont été accomplis.
258
00:24:37,356 --> 00:24:39,187
Rentrer a Ever Green.
259
00:24:39,358 --> 00:24:40,347
Il ne peut pas!
260
00:24:40,959 --> 00:24:42,722
Je ne le veux pas!
261
00:24:43,228 --> 00:24:44,217
Chihaya.
262
00:24:46,498 --> 00:24:47,487
Je suis désolé.
263
00:24:48,500 --> 00:24:50,491
Natsuki.
264
00:24:55,741 --> 00:24:56,730
Natsuki!
265
00:24:57,676 --> 00:24:59,871
Natsuki!
266
00:25:01,313 --> 00:25:03,372
Natsuki!
126
00:12:49,215 --> 00:12:52,480
Est ce la personne
Qui a volé les Graines d'Ever Green?